Көп билгендин, көп окугандын зыяны жок. Себеби, билим-эч ким уурдап ала албай турган алтын казына. Билимисиз болбой билги бололу, илимсиз болбой илги бололу. Назарыңыздарда кыргыз макалдарынын, накыл кептеринин англисче маанилери.
- Business before pleasure – Мээнеттин түбү дөөлөт
- A man can die but once – Эр жигитке эки өлмөк жок
- Live and learn – Оку, оку жана оку
- Eeast or west,Home is best – Өз үйүм өлөң төшөгүм
- Better late than never – Эчтен кеч жакшы
- Neck or nothing – Чечинген суудан тайманбайт
- There is no royal road to learning – Билим алуу ийне менен кудук казгандай
- No grass grows on his heel – Эмгек менен эл көгөрөт
- Experience is the mother of wisdom - Көп жашагандан эмес, көптү көргөндөн сура
- Good health is above wealth – Ден соолук-зор байлык
- He who laughs at crooked man should walk very straight - Күлбө досуңа, келет башыңа
- No gain without pain – Мээнетсиз дөөлөт жок
- Patience is a virtue – Сабырдын түбү-сары алтын
- Practice makes perfect – Көч бара-бара түзөлөт
- Look before you leap – Жети өлчөп бир кес
- Let sleeping dogs lie – Жаткан жыландын куйругун баспа
- Many words hurt more than swords - Сөз сөөктөн, таяк эттен өтөт
- Seeing is believing - Укканыңа эмес, көргөнүңө ишен
- Nothing venture, nothing have – Аракет болбосо, берекет болбойт
- Never put off till tomorrow what you can do today – Бүгүн бүтчү ишти эртеңкиге калтырба
- One man does not make a team – Жалгыз аттан чаң чыкпайт
- Where there is a will there is way – Саргара жортсоң, кызара бөртөсүң
- All is not gold that glitters – Жылтырагандын баары эле алтын эмес
- All bread is not baked in one oven – Беш манжа бирдей эмес
- Better be born lucky than rich – Тоодой байлык бергенче, бармактай бакыт берсин
- Clother make the man – Адамдын көркү чүпөрөк
- Custom is second nature – Оору калса да, адат калбайт
- Cut your coat according to your cloth – Жылкыңа карап ышкыр
- Curses like chickens come home to roost – Бирөөгө ор казба, өзүң түшөсүң
- There is reason in all thing – Шамал болбосо чөптүн башы кыймылдабайт
- Strike while the iron is hot – Темирди ысыгында сок
0 коммент.:
Отправить комментарий